http://www.cafedastan.com/1396/08/26/%D8%A8%D9%88%D8%AF%D9%86-%DB%8C%D8%A7-%D9%86%D8%A8%D9%88%D8%AF%D9%86%D8%9F-%D8%A7%D8%AD%D8%B3%D8%A7%D9%86-%D8%B9%D8%B3%DA%A9%D8%B1%DB%8C%D8%A7%D9%86/
یادداشتی بر کتاب «پوست گردو» اثر ایین مکیوئن
رمان پوست گردو آخرین داستان نویسنده انگلیسی ایین مکیوئن است که توسط فرشته شایان به فارسی ترجمه شده و نشر نفیر آن را منتشر کرده است. از مکیوئن پیش از این هم کتابهایی به فارسی ترجمه شده که البته اسم نویسنده با توجه به دشواری در تلفظ، به شکلهای دیگری درآمده است.
کتاب با جمله ای از شِیکسپیر در هملت آغاز می شود: «آه خدای من! اگر این خوابهای پریشان را نمیدیدم میتوانستم در پوست گردویی محصور باشم و خود را پادشاه سرزمینی بیکران بدانم.» و در ادامه هم خواهیم خواند که با برداشت مدرن و حتی می توان گفت پست مدرنی از هملت روبرو هستیم. تم خیانت، اما این بار با راوی منحصر بفرد و فوق العادهای که پیش از تولد به هملت بودن خودش پی برده است.
راوی داخل یک پوسته است. پوسته ای به نام رحم مادر که مامن اوست. مامنی که او را از مقابله با خیلی چیزهای نادیدنی در آن بیرون حفظ کرده است و به تعبیر دیگر قلمرو پادشاهیاش است (به تعبیری که در هملت هست و در ابتدای کتاب آمده)…
(کامل آن را در لینک بالا بخوانید.)
🆔 @nafirpublications
این کتاب را در هیچ کتابفروشی ای در تهران پیدا نکردم و دست آخر از دیجی کالا سفارش دادم.به نظرم کتاب خوبی است که به خاطر پخش ضعیف دیده نشد. حیف بود.
سلام
ممنون از انتخاب شما